¿QUÉ TEXTO BÍBLICO UTILIZABA PABLO? UN ANÁLISIS SENCILLO DE SUS CITAS DEL TANAJ (MAL LLAMADO "ANTIGUO TESTAMENTO")
¿Qué texto bíblico utilizaba Pablo? Un análisis sencillo de sus citas del Tanaj
En los estudios bíblicos existe un debate frecuente: ¿Qué versión de las Escrituras utilizaba Pablo de Tarso cuando citaba el Tanaj? Algunos investigadores sostienen que su Biblia era principalmente la Septuaginta, mientras que otros consideran que sus citas reflejan la tradición hebrea que más tarde se preservó en el Texto Masorético. Para comprender mejor esta cuestión, varios estudiosos han comparado las citas bíblicas que aparecen en las cartas de Pablo con ambas tradiciones textuales. Uno de los métodos de clasificación más conocidos es el propuesto por el erudito bíblico Moisés Silva, quien analizó 92 citas del Tanaj en las epístolas paulinas.
El análisis divide las citas en cuatro categorías principales según su relación con la Septuaginta y el Texto Masorético.
1. Tradición uniforme (45% – 41 citas)
En casi la mitad de los casos, la cita de Pablo coincide tanto con la Septuaginta como con el Texto Masorético.
Esto ocurre porque en esos pasajes ambas tradiciones transmiten prácticamente el mismo contenido. Por lo tanto, no es posible determinar con seguridad cuál de las dos estaba usando Pablo en esos momentos.
Este grupo representa la porción más grande de las citas.
2. Citas divergentes (30% – 28 citas)
En aproximadamente un tercio de los casos, la forma en que Pablo cita el texto no coincide exactamente ni con la Septuaginta ni con el Texto Masorético.
Esto puede deberse a varios factores:
- citas hechas de memoria
- adaptaciones retóricas para explicar una idea
- uso de tradiciones textuales antiguas que no se conservan hoy
- interpretaciones o aplicaciones propias del contexto de enseñanza
Este grupo muestra que las citas bíblicas antiguas no siempre eran reproducciones literales del texto escrito.
3. Coincidencia exclusiva con la Septuaginta (18% – 17 citas)
En estos casos, la cita de Pablo coincide claramente con la Septuaginta y difiere del Texto Masorético. Esto indica que, en algunos pasajes, Pablo utilizó una forma del texto que coincide con la tradición griega. Sin embargo, este grupo representa menos de una quinta parte del total de citas.
4. Coincidencia exclusiva con el hebreo (7% – 6 citas)
En un número menor de citas, Pablo coincide con la tradición hebrea y no con la Septuaginta. Este tipo de coincidencia sugiere que también existía contacto con tradiciones hebreas del texto bíblico.
Conclusiones
El análisis de las 92 citas muestra que la relación de Pablo con el texto bíblico no puede reducirse a una sola versión.
Los datos indican lo siguiente:
- 45% de las citas coinciden con ambas tradiciones.
- 30% presentan una forma divergente respecto a los textos conocidos.
- 18% coinciden únicamente con la Septuaginta.
- 7% coinciden únicamente con la tradición hebrea.
A partir de estos resultados, muchos estudiosos concluyen que el ambiente textual del siglo I era diverso. Las Escrituras circulaban en distintas formas —hebreo, griego y tradiciones interpretativas— y los autores del Nuevo Testamento podían interactuar con varias de ellas.
En consecuencia, afirmar que Pablo utilizaba exclusivamente una sola versión del texto bíblico simplifica una realidad textual que, según la evidencia disponible, era más compleja y plural.
HAROLD ALIAGA & YOSEF ROMERO
INSTITUTO DE TEOLOGÍA CRÍTICA
Extraído del curso: La Formación del Canon del Antiguo Testamento
Puedes adquirirlo + 591 6340354
Comentarios
Publicar un comentario