LA TRINIDAD O LA TRIUNIDAD NO SON BÍBLICAS (PARTE 3)
Los discípulos NUNCA, bautizaron en el “nombre del Padre, del Hijo, y del Espíritu Santo”. Esto lo podemos ver a lo largo de todos los demás escritos, ellos solo bautizaron en el nombre (autoridad) de Iehoshua. Véalo Ud. mismo: En el Matitiahu en HEBREO (antes del siglo 13, y según se ha estudiado este fue copiado de un Mateo original en Hebreo) este versículo NO APARECE, en otras palabras es APOCRIFO, con el cual se trata de sustentar la Trinidad/Triunidad. (Hechos 8:16) “estaban bautizados en el nombre del Señor Iehoshua” (Hechos 19:5) “fueron bautizados en el nombre del Señor Iehoshua” (NOTA: En el contexto hebreo no se bautiza, se purifica – esto es prueba de otra MALA traducción.
De esta manera entendemos mejor cuando Shaul dice en Romanos 6:3: “¿No sabéis que todos los que fuimos purificados (bautizados) en Mashiaj Iehoshua, fuimos purificados (bautizados) en su muerte”?). Juan 8:57-58 "Aún no tienes cincuenta años, ¿y ya has visto a Abraham? De cierto, de cierto os digo: Antes que Abraham llegara a ser, yo soy" Los que estaban hablando con Iehoshua no lo entendieron cuando él dijo (8:56): “Abraham vuestro padre se regocijó de que vería mi día; y lo vio y se alegró”. Por eso le preguntaron a que ¿cómo él puede conocer a Abraham si ni siquiera tiene cincuenta años? Entonces Iehoshua les contestó que antes que Abraham llegara a ser, “yo soy”. Lo que Iehoshua les está diciendo es que el plan de hacer ‘un Mashiaj’ que Elohim tenía es antes de Abraham, él es de quienes los profetas habían hablado. Pero si aun Ud. no lo entiende, mire lo que dice en Hebreos 11:13, y después vea otra vez Iojanan 8:56. Hebreos 11:13 se refiere a los descendientes de Abraham.
"Conforme a la fe murieron todos éstos sin haber recibido lo prometido, sino mirando de lejos, y creyéndolo". Iojanan 8:56 "Abraham vuestro padre se gozó de que había de ver mi día; y lo vio, y se gozó". 26 Lo que Abraham vio fue el cumplimiento de la promesa que Elohim le dio, es decir, que el Mashiaj sería de su descendencia, como está escrito en Génesis 15:1, “Y la palabra de Elohim se apareció a Abraham”. Como ya explicamos anteriormente que en el contexto hebreo “la Palabra de Elohim” es “la Voluntad de Elohim revelada”. Por eso dice "mirando de lejos". Por eso al Iehoshua ver que con los que él hablaba no le entendieron, él aun más les trató de explicar diciendo “Antes que Abraham llegara a ser, yo soy”. En palabras más simple, Iehoshua está diciendo que antes que Abraham naciera, Elohim ya lo tenía planeado a él como el Mashiaj. Si aun Ud. no lo entiende, mire lo que escribió Shim’on Keifá: (1 Pedro 1:20): "Ya destinado desde antes de la fundación del mundo". “Yo soy” Con referencia a la frase “yo soy”, en las traducciones griegas, las mismas palabras que aparecen para el “yo soy” de Iojanan 8:58, son las misma que aparecen en estos siguientes versículos: Iojanan 8:12 "Yo soy la luz del mundo". Iojanan 8:24 "Porque si no creéis que yo soy, en vuestros pecados moriréis". Iojanan 4:26 “Yo soy el que habla contigo”. -Es absurdo decir que tomaron piedras para tirárselas a Iehoshua (8:59) porque el dijo la frase ‘yo soy’. La versión de King James traduce el griego Yo Soy en Iojanan 8:24 como, "Yo Soy él". En Iojanan 4:26, las dos mismas palabras exactas son usadas. La samaritana le dijo a Iehoshua (Iojanan 4:26): "Sé que ha de venir el Mesías, cuando él venga nos declarará todas las cosas". -Ni aun los samaritanos esperaban a que el Mesías fuese Elohim mismo. Finalmente después de que Iehoshua le dijo que él era el Mesías, cuenta Iojanan que ella fue a la ciudad y dijo a los hombres: (Iojanan 4:29) “Venid ver a UN HOMBRE que me ha dicho todo lo que yo he hecho. ¿No será este el Mashiaj?”. NOTA: La traducción de la versión de King James traduce el versículo 26 así: "Yo que habla contigo soy el"; y New International así: "Yo quien habla a ti soy el";
El Yo soy de Iehoshua NO tiene que ver con ser Elohim. 27 Si Ud. cree que el “Yo soy” es Elohim, cualquiera se lo pudo haber dicho, menos Iehoshua, pues la samaritana NI SIQUIERA le paso eso por la mente. (Iojanan 4:29) Mire lo que ella dijo: “Venid ver a UN HOMBRE que me ha dicho todo lo que yo he hecho. ¿No será este el Mashiaj?”. Lo mismo sucede con el “yo soy” de Mordejai (Marcos) 6:50, y Iojanan (Juan) 9:9, donde no hay alusión ninguna al “Yo Soy” de Sh’mot (Exodo) 3:14. Juan 14: 9 "El que me ha visto a mí, ha visto al Padre" Es necesario leer NO solamente parte del versículo, ni siquiera el versículo, sino ver el contexto de todo lo que rodea al versículo, para NO cometer errores. Pero de igual modo, solo quien piensa trinitariamente/triunitariamente verá aquí dicha doctrina. Le invito a que mire lo que dice antes de la frase. "El que me ha visto a mí, ha visto al Padre" El discípulos Péresh (Felipe) le pregunto a su Rabino: “Señor, muéstranos al Padre, y nos basta” -Muy claro está en la Torah que el que vea a Elohim no vivirá, por lo que NO se le ocurra pensar fuera del contexto Hebreo, que significa cuando Péresh está pidiéndole a su Rabino que le muestre al Padre. -¿Qué quiso decir Péresh (Felipe)? Antes de contestarle, le invito a que mire lo que sigue después de la frase, para que sea Ud. quien sepa la respuesta. "¿Cómo, pues, dices tú: Muéstranos el Padre?" ¿No crees que yo soy en el Padre y el Padre en mí? (RESPUESTA) Las palabras que yo os hablo, no las hablo por mi propia cuenta, sino que el Padre que mora en mí, él hace las obras". -Iehoshua le dice a Felipe que sus palabras (sus enseñanzas) no son de él, sino del Padre.
-Lea lo que está escrito en Iojanan 12:44 “Iehoshua exclamó y dijo: “El que cree en mí, no cree en mí, sino en aquel que me ha enviado. Y el que me ve, ve al que me ha enviado. 28 En otras palabras, Iehoshua está diciendo que es el Padre quien hace todo, él no es lo que es sin el Padre. Si no lo entiende así, mire lo que dice en Hechos 10:38: “respecto a Iehoshua de Natzrat: Cómo Elohim lo ungió con el Ruaj HaKódesh y poder; el cual pasó haciendo el bien y sanando a todos los oprimidos por el satan, porque Elohim estaba con él”. Iehoshua no hacia las cosas por sí mismo, sino que era Elohim quien hacia todo. Mire lo que está escrito: Iojanan 1:18 "A Elohim nadie le vio jamas". Iojanan 6:46 "No que alguno haya visto al Padre, sino aquel que vino de Elohim". 1 Iojanan 4:12 "Nadie ha visto jamas a Elohim". 1 Iojanan 4:20 "Porque el que no ama a su hermano a quien ha visto, ¿Cómo puede amar a Dios a quien no ha visto?" 1 Timoteo 6:16 "a quien ninguno de los hombres ha visto ni puede ver" -En ningún momento Iojanan dice que ‘nadie ha visto el alma’ ni nada por el estilo. 2 Pedro 1:1 “Por la justicia de nuestro Dios y Salvador Jesucristo” Eso es lo que dice la versión New International; pero después de que Ud. ha comprobado hasta este momento después de LEER todo lo escrito anteriormente, ¿Va a creer que realmente Shim'on Keifá escribio eso? Le invito a que lea la traducción en ingles de la King James o de la Biblia Interlineal: "Por la justicia de Dios y de nuestro Salvador Jesucristo" Como habrá notado, el significado cambia, hay una diferencia BASTANTE NOTABLE; y no solo eso, sino que AHORA SI se entiende el versículo que le sigue, donde claramente Shim'on hace una diferencia entre Elohim y Iehoshua; véalo Ud. mismo: 29 "Gracia y paz os sean multiplicadas, en el conocimiento de Elohim y de nuestro Señor Iehoshua".
Fíjese lo que escribe Shim'on (1 Pedro 1:3) : "Bendito el Elohim y Padre de nuestro Señor Iehoshua HaMashiaj". -¿Se dio cuenta Ud. de la manipulación al traducir? -¿Se dio cuenta Ud. del error que le quieren hacer creer? Tito 2:13 "La manifestación gloriosa de nuestro gran Dios y Salvador Jesucristo" Aquí cometieron el mismo ERROR que en el versículo anteriormente mencionado (2 Pedro 1:1), en otras palabras MANIPULACION al traducir. Pero mire como lo traduce la Nueva Biblia Americana (un Biblia católica): Tito 2:13 "la manifestación gloriosa del gran Dios y de nuestro Salvador Jesucristo." Y pone como NOTA: "Pero el uso de un solo artículo en griego fuertemente sugiere una explicación adicional. "Del gran Dios y de nuestro Salvador Jesucristo". Shaul, el mismo autor de Tito 2:13, escribió en 1 Corintios 8:6: "Para nosotros, sin embargo, sólo hay un Elohim, el Padre". NOTA: Es increíble que en las Biblias católicas (teniendo una doctrina trinitaria) no aparezca la traducción de Tito 2:3, como aparece en las Biblias cristianas. Apocalipsis “Yo soy el Alfa y Omega” Muchos trinitarios/triunitaros afirman que Apoc. 1:8 y 22:13 y se refieren al Mesías. Seguro que le sorprenderá saber que NO es cierto.
Comentarios
Publicar un comentario