EL SATÁN PERDIDO EN LAS TRADUCCIONES.
1 Corintios 2:6:
"Sin embargo, hablamos sabiduría entre los que han alcanzado madurez; y sabiduría, no de este siglo, ni de los príncipes de este siglo, que perecen".
ES NECESARIO ENTENDER que "satán" es una palabra hebrea que significa "adversario", y que esta palabra no aparece ni una sola vez en el libro de Bereshit (Génesis) donde se origina la creación del hombre y su caída en desobediencia al Eterno. La primera vez que esa palabra aparece en las Escrituras es en la Torá, en el libro de Mebidbar (Números) 22, en los versículos 22 y 32. No hay indicios de esta palabra ni de la idea teológica de un dios del mal en toda la Torá, esa teología se desarrolló mucho más tarde y fuera del entorno de Israel.
Leemos en el libro de Bemidbar (Números) 22 que Balaam iba en camino a maldecir a Israel. iba montado en su asna, entónces, le salió al paso el ángel de Adonay, de YEHOVÁH, el asna lo vio, Balaam n le vio, por tres ocasiones el asna se desvió del camino por causa del ángel y tres veces Balaam la azotó, pero llegado a un lugar donde el asna no pudo desviarse, esta simplemente se echó y no quiso caminar mas. Al final los ojos de Ballam fueron abiertos para que pudiera ver al ángel del Eterno, de pie y con la espada en la mano. Lo interesante aquí es que se nos dice que el ángel de Yehováh le salió al paso a Balaam como adversario. Esa palabra "adversario" es la palabra hebrea "satán". Aparte de ser la primera vez que aparece en la Biblia, esa palabra es usada para referirse, no aun ser maligno univesal advarsario de Dios y de los hombres, sino para referirse al ángel de Yehováh, que salió para oponerse a los planes de Baalam de maldecir a Israel. Un adversario bueno, con una misión buena, pero un satán.
En el libro de Job (uno de los Escritos poéticos) aparece un relato en el cual, en un supuesto escenario celestial, se nos dice que llegó un día cuando "los hijos de Dios" se presentaron delante de Él y que entre ellos también estaba "satán" (Job 1:6). Allí se presentó una acusación contra Job, que éste servía a Dios solo por los beneficios que Dios le daba. Era una acusación muy grave, y el Eterno permitió que Job fuera puesto a prueba para ver si esa acusación se sostenía, o si el que lo acusaba estaba equivocado. Todo el libro desarrolla esa situación y al final Job sale victorioso y es bendecido al doble de antes. La pregunta es: ¿ Quién o quiénes eran este "satán" y porqué estaba entre los hijos de Dios? Porque no dice que estuviera entre un montón de "ángeles caídos" o "demonios", sino entre los hijos de Dios, lo que lo coloca entre aquellos "hijos de Dios". Otra pregunta sería: ¿Cómo y cuándo es que los "hijos de Dios" se presentan delante de Dios?
Esto se hace en oración, cuando usted ora, usted entra a la presencia de Dios, no físicamente, sino espiritualmente. Tal parece que este es el caso aquí, "los hijos de Dios", o los que sirven a Dios, se presentaron en oración, y tal vez por envidia, uno de ellos o varios de ellos, acusaron a Job delante del Eterno. Entre esos "hijos de Dios" (que no son ángeles, sino seres humanos), había uno o quizás varios acusadores. Vemos que durante todo el libro de Job, quienes empiezan a disputar con él y a acusarlo son sus propios "consoladores", sus amigos. Al final del libro, estos "acusadores" (satanes), quedaron desacreditados y tuvieron que arrepentirse y hacer expiación por ellos mismos y Job fue exonerado y bendecido con el doble de los que había perdido.
"Y aconteció que después que habló YEHOVAH estas palabras a Job, dijo a Elifaz temanita: Mi ira se encendió contra ti y tus dos compañeros; porque no habéis hablado de mí lo recto, como mi siervo Job.
Ahora, pues, tomaos siete becerros y siete carneros, e id a mi siervo Job, y ofreced holocausto por vosotros, y mi siervo Job orará por vosotros; porque de cierto a él atenderé para no trataros afrentosamente, por cuanto no habéis hablado de mí con rectitud, como mi siervo Job.
Fueron, pues, Elifaz temanita, Bildad suhita y Zofar naamatita, e hicieron como YEHOVAH les dijo; y YEHOVAH aceptó la oración de Job" (Job 42:7-9).
De modo que el "satán" que acusó a Job no era un ser maligno universal enemigo de Dios y de los hombres, sino los propios "amigos" y "consoladores" de Job.
Ahora bien, por una extraña razón los traductores de la Biblia, al encontrarse con esa palabra "satán" la han traducido de diversas maneras como para que encaje con sus ideas de un ser maligno o "dios del mal" rival del Todopoderoso. En el Salmo 109, por ejemplo, el Salmista menciona a sus adversarios muy humanos y los acusa de serles adversario aún cuando él era inocente, las acusaciones en su contra eran falsas. En los versículos 3, 4, dice:
"Con palabras de odio me han rodeado, Y pelearon contra mí sin causa. En pago de mi amor me han sido adversarios; Mas yo oraba".
Esa palabra "adversarios" es una traducción de la palabra hebrea "satán". Sin embargo, los traductores, en el versículo 6, sospechosamente dejan la palabra hebrea "satán" sin traducir, solo la transliteran "Satán" o "Satanás", con mayúsculas para denotar a una persona o ser maligno. Muy bien pudieron traducir "un adversario" o un "acusador" esté a su diestra"...prefirieron dejarla sin traducir, por razones de su teología personal. Lo mismo ocurre en el N.T., donde la palabra "satán" aparece conjuntamente con la palabra griega "diabolos" (diablo) que también es traducida a coneniencia, o "Satanás" con maúsculas o diablo (siempre con minúsculas). Sin embargo, la palabra "diabolos" en ocasiones es traducida como calumniador, como en el caso de 1 Timoteo 3:11, refiriéndose a las mujeres, y en 2 Timoteo en referencia al carácter de los hombres en los últimos días. En ambas ocasiones la palabra diabolos es traducida como calumniadores, pero en otras partes es convenientemente traducida como "diablo" para personificar a un supuesto ser maligno o dios del mal.
CONTINUARÁ.
Comentarios
Publicar un comentario